第一小說網

第一小說網>Leisure Talk > 第13頁(第1頁)

第13頁(第1頁)

它們是柴老應了聖彼得堡雜志《小說家》編輯的邀請,根據十二首詩創作的鋼琴曲。

《六月:船歌》(June-Barcarolle)所根據的詩文中譯:“走到岸邊——那裡的波浪啊,将湧來親吻你的雙腳,神秘而憂郁的星辰,将在我們頭上閃耀。”

——阿·普列謝耶夫曲子描述的應該是更閑适的泛舟場面,但小林思維發散得比較遠,給他船他就能出海。

第11章濕潤的午後

他們總算約好了時間談談林緻翻譯的那些詩。

最後一節英國文學課結束,林緻讓伍澤在教室等等他。

他跑到西門去,買了兩支夢龍——就是上次看見伍澤在吃的那種,然後他們出發去秋苑五棟。

中午剛下過雨,到處都濕潤,風帶來的是蒸騰的熱汽。

林緻學伍澤拆開了包裝邊走邊吃,感覺嘗到樂勁兒了。

他們像兩個剛放學的小孩,還幼稚得特别從容。

伍澤說,“我曾經以為歐洲人很優雅,直到我看見他們都在大街上吃Gelato。”

林緻舔了舔嘴角,問“Gelato?”“一種很快化的意大利鮮冰淇淋。”

伍澤又咬下一口,看着白色香草雪糕夾心和巧克力碎屑,說,“有脆皮化得慢一些。”

林緻笑起來,“那我買對了。”

伍澤瞥他一眼,“怎麼,一個雪糕就想買我的課?我的一小時很貴。”

“這算課嗎,”林緻誇張地瞪大眼,“不是朋友之間的閑談嗎?你結課了呀Zachary。”

伍澤笑着搖頭。

他們到了秋苑五棟,上樓進了那個屋子。

伍澤把窗簾拉上,隻讓變薄了的陽光灑進室内,再按空調。

林緻在桌旁把他本子打開,上面是認真謄寫出來的詩。

“真的很差嗎?”林緻苦惱道。

“詩本身寫得爛,譯文能好到哪裡。”

“诶我就不能化腐朽為神奇嗎!”“那就不叫翻譯了,叫rewrite,說好聽點是創譯。”

林緻嘴抿成了一條線。

“行吧。”

“哎我練連傳的時候就經常給對話邏輯啊結構啊動動手術,特别是那種老幹部speaker,一句話裡頭三個第三點的,就都習慣了。”

伍澤說,“爛就爛,别找借口。”

優秀的績點戰士林緻在他大學第二年的期末複習周,第一次遭到了來自教師的嘲諷。

“你就照顧下我情緒呗,我十天後就考筆譯期末了......”伍澤給他端了杯咖啡,“照顧什麼,又不考詩歌翻譯。

請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。

相鄰推薦:末世,我綁架了全世界  在所有馬甲共同努力下  着急聯姻有什麼用  被迫和校草A同步發情後  盜醫命盤之墓經集  輔助三歲半,一顆糖狀态拉滿了  我和歐皇的距離隻差個非酋[娛樂圈]  壞了撿來的少年是病嬌反派  文野:開局懷疑異能力想弑主  認親豪門禦姐,全族獨寵我一人  相公黑化,而我擺爛修仙  夫君是未來大魔王怎麼辦?  在逃生遊戲裡僞裝大佬+番外  錯位轉移404/404  原神:我成了芙甯娜  天陵神帝  暴君偷聽我心聲後,奸臣都落馬了  炮灰男配不幹了(快穿)  重生之我成為了一名美利堅警察!  離婚後,總裁前夫膝蓋跪穿了  

已完結熱門小說推薦

最新标簽