它們是柴老應了聖彼得堡雜志《小說家》編輯的邀請,根據十二首詩創作的鋼琴曲。
《六月:船歌》(June-Barcarolle)所根據的詩文中譯:“走到岸邊——那裡的波浪啊,将湧來親吻你的雙腳,神秘而憂郁的星辰,将在我們頭上閃耀。”
——阿·普列謝耶夫曲子描述的應該是更閑适的泛舟場面,但小林思維發散得比較遠,給他船他就能出海。
第11章濕潤的午後
他們總算約好了時間談談林緻翻譯的那些詩。
最後一節英國文學課結束,林緻讓伍澤在教室等等他。
他跑到西門去,買了兩支夢龍——就是上次看見伍澤在吃的那種,然後他們出發去秋苑五棟。
中午剛下過雨,到處都濕潤,風帶來的是蒸騰的熱汽。
林緻學伍澤拆開了包裝邊走邊吃,感覺嘗到樂勁兒了。
他們像兩個剛放學的小孩,還幼稚得特别從容。
伍澤說,“我曾經以為歐洲人很優雅,直到我看見他們都在大街上吃Gelato。”
林緻舔了舔嘴角,問“Gelato?”“一種很快化的意大利鮮冰淇淋。”
伍澤又咬下一口,看着白色香草雪糕夾心和巧克力碎屑,說,“有脆皮化得慢一些。”
林緻笑起來,“那我買對了。”
伍澤瞥他一眼,“怎麼,一個雪糕就想買我的課?我的一小時很貴。”
“這算課嗎,”林緻誇張地瞪大眼,“不是朋友之間的閑談嗎?你結課了呀Zachary。”
伍澤笑着搖頭。
他們到了秋苑五棟,上樓進了那個屋子。
伍澤把窗簾拉上,隻讓變薄了的陽光灑進室内,再按空調。
林緻在桌旁把他本子打開,上面是認真謄寫出來的詩。
“真的很差嗎?”林緻苦惱道。
“詩本身寫得爛,譯文能好到哪裡。”
“诶我就不能化腐朽為神奇嗎!”“那就不叫翻譯了,叫rewrite,說好聽點是創譯。”
林緻嘴抿成了一條線。
“行吧。”
“哎我練連傳的時候就經常給對話邏輯啊結構啊動動手術,特别是那種老幹部speaker,一句話裡頭三個第三點的,就都習慣了。”
伍澤說,“爛就爛,别找借口。”
優秀的績點戰士林緻在他大學第二年的期末複習周,第一次遭到了來自教師的嘲諷。
“你就照顧下我情緒呗,我十天後就考筆譯期末了......”伍澤給他端了杯咖啡,“照顧什麼,又不考詩歌翻譯。
請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。
相鄰推薦:相公黑化,而我擺爛修仙 重生之我成為了一名美利堅警察! 在逃生遊戲裡僞裝大佬+番外 文野:開局懷疑異能力想弑主 夫君是未來大魔王怎麼辦? 離婚後,總裁前夫膝蓋跪穿了 壞了撿來的少年是病嬌反派 天陵神帝 原神:我成了芙甯娜 末世,我綁架了全世界 炮灰男配不幹了(快穿) 輔助三歲半,一顆糖狀态拉滿了 我和歐皇的距離隻差個非酋[娛樂圈] 盜醫命盤之墓經集 在所有馬甲共同努力下 錯位轉移404/404 着急聯姻有什麼用 認親豪門禦姐,全族獨寵我一人 暴君偷聽我心聲後,奸臣都落馬了 被迫和校草A同步發情後